Cum a ajuns domnişoara Firicel în Colecţia Europeană de cărţi ilustrate pentru copii

9 Jul 2012 by

Se făcea că eram prin 2010 dacă nu mai devreme, când după lansarea Poveştilor domnişoarei Firicel la Gaudeamus, editorul cărţii mele m-a sunat şi mi-a spus: am un program european cu cărţi pentru copii, pot s-o trimit pe Firicel? Trimite-o, dară, n-are ce să-i strice.

Doi ani (sau mai mult) trecură, ca tot atâtea clipe. Despre proiectul Comenius cu biblioteca de cărţi ilustrate pentru copii am uitat cu desăvârşire, şi eu, dară şi onor editura…

Şi cum şedea Forfecutsa pe plajă săptămâna trecută, a cunoscut un cuplu de români. El şi ea, veniseră să se bronzeze pe acelaşi nisip. Din vorbă în vorbă au aflat că El are o soră care ştie multe limbi străine. Forfecutsa, în căutare de talente, numai ce-i zise Lui să trimită sora un cv. Azi a venit cv-ul şi în CV, la realizări, cine şi-a iţit căpşorul? Nimeni alta decât Miss Firicel. Bucurie mare, Forfecutsa scrise pe Facebook că a cunoscut-o pe traducătoarea lui Firicel. După un moment de maximă cruceală şi panică (vai, mi-au furat opera! cum e posibil!), două telefoane mai târziu am lămurit misterul. Da, domnişoara sora a tradus pentru Aramis, care a trimis la Comenius varianta în limba engleză a poveştilor lui Firicel. Care s-a făcut mare, mare, mare, suficient de mare cât să fie tradusă în alte patru limbi: poloneză, germană, estonă şi greacă.

Aşadar, doamnelor şi domnilor, azi vi le prezint pe:

Domnişoara Firicel în variantă electronică răsfoibilă

Miss Firicel,

Panienki Firicel

Preili Firicel

Mädchens Firicel

Şi varianta în greceşte, cu nişte caractere imposibil de văzut, dar poate aveţi cunoştinţe în Grecia…

Cărţile pot fi descărcate gratuit şi chiar vă încurajez să le trimiteţi tuturor celor ce s-ar putea bucura de ele.

Monica, mulţumesc, ziua mea e de-acum mult mai bună!

 

 

26 Comments

  1. Cu mult muuult drag!
    Ma bucur ca s-a dovedit a fi ceva bun :*

  2. Amiss

    Felicitari si…la mai mare 😀 !

  3. Squiko

    Felicitari stimata doamna autor publicat international! 🙂 Mandrie mare…

  4. Doamne Ada…povestea cu bunica e minunata! Mi-au dat lacrimile…
    Si am fugit repede sa pun cartea intr-un cos virtual…n-am luat-o pana acum pt ca m-am gandit ca nu am cui s-o citesc dar….acum e doar pentru mine! 🙂

  5. Felicitari!!!!

  6. tin minte lansarea de la Gaudeamus, am cumparat cartea ta si capsunile lui Zully Mustafa atunci. capsunicile le-am facut cadou finutei mele dar pe Firicel am pastrat-o pentru mine si chiar am ascultat CD-ul intr-o seara cand nu puteam sa dorm, probabil ca le voi citi copiilor mei (cand voi avea)din povestile tale. felicitari si la cat mai multe carti cu povesti 🙂

  7. oaki

    Felicitari si la si mai multe traduceri!

  8. Nana

    Pai, asta da veste ! Nu mai pierde timpul si scrie, scrie, scrie !
    Sunt foarte mandra de tine si imi amintesc cum te-am ales dupa Fii luminii…a meritat sa ma bat cu toti !
    Trebuie folosit momentul si facuta publicitate !
    Te imbratisez cu drag, drag,
    Nana

    • Da, Nana, dar din pacate e ca-n bancul cu cine l-a omorat pe Mihai Viteazu, treaba s-a întâmplat acum doi ani dar eu de-abia am aflat…

  9. Felicitari! E o carte tare frumoasa!
    Ma bucur pentru tine!

  10. LIV

    Felicitari, Ada! Si la mai mare! Din cand in cand Luca rasfoieste printre cartile si revistele lui si dand peste Firicel, vine cu ea la mine (desi porneste cu alte intentii) si ma roaga sa-i mai citesc din ea, chit ca i-am citit-o de atatea ori.

  11. Felicitari, meriti asta din plin! La mai multe si nu numai ale tale ci si ale altor autori romani! Pentru ca ai aratat ca se poate!

  12. ceska777

    Felicitari! Ce spuneam eu intr-un mail? Mai stii? eu zic sa iti iei agent literar. Paolo Coehlo e mic copil, adica el oricum scrie pentru parinti, pentru copiii lor poti scrie tu!

  13. ceska777

    Am citit juma de pagina, e tradus frumos doar cu titlul nu ma impac prea bine….. o sa caut o varianta mai buna…….

  14. nina

    Felicitari, o veste extraordinara! Poate intr-o zi se lasa cu o ecranizare, un desen animat, ceva :))

  15. babymanager

    Felicitari!

  16. ceska777

    NU-mi da pace si basta: nu suna bine si nici nu se poate pronunta ca lumea FIRICEL in germana. IN afara de sensul cert al diminutivului la ce altceva te-ai gandit cand ai ales Firicel? Ca sa inteleg un pic de unde vine, sa vad daca ar avea un echivalent ce suna mai bine in germana……….

    • Ceska, ai vreun cuvant in limba germana pentru un fir de iarba subtirel? Poti sa-i spui Subtirica, dar nu va mai fi Firicel. Nu-i musai sa traduci, e doar un nume.

css.php Privacy Policy